Atelier Soldina

TeaTime

Eröffnung
18.03.2012

Öffnungszeiten
15.00-17.00

TeaTime am Sonntag 18.3.2012 15.00 – 17.00
im Rahmen des Poesiefrühlings in Wedding
Hölderlin und Garcia Lorca
Warum sie? Haben sie etwas gemeinsam? Ja. Beide wurden ins Russische von zwei hervorragenden Übersetzern übertragen. Sergej Averinzev und Anatolij Geleskul. Ihre Übersetzungen haben die zeitgenössische russische Lyrik maßgeblich mitgeprägt. Federico Garcia Lorca bleibt bis heute der beliebteste nichtrussische Dichter im russischsprachigen Raum dank seinem genialen Übersetzer Anatolij Geleskul. Und die Magie und die Kraft der Dichtung Hölderlins, dem geheimnisvollsten aller Dichter, konnten den russischen Leser nur in den kongenialen Übersetzungen von Sergej Averinzev berühren.
Dieser Nachmittag ist der Kunst der Übersetzung als solcher gewidmet. Und gleichzeitig ist er Hommage an Anatolij Geleskul, der im letzten Jahr von uns gegangen ist. In zwei Tagen, am 20.3. ist der Geburtstag von Friedrich Hölderlin. Wir wollen mit unserem Treffen die zwei bedeutendsten Dichter der Weltliteratur und ihre Vermittler in einer anderen fernen Kultur andenken.
Weitere Vorschläge: Georg Trakl, Paul Celan und nicht nur Klassiker. Jeder darf mit seinem Lieblingsdichter oder Übersetzer kommen und Originalgedichte sowie Übersetzungen vortragen. Auch eigene. Wir hoffen auf anregende Diskussionen.
Atelier Soldina
Soldiner Strasse 92
13359 Berlin-Wedding
(u8 Pankstrasse)

TeaTime в воскресенье 18-го марта в 15 час.
Весна Поэзии в Веддинге
Гёльдерлин и Гарсиа Лорка
Почему они? Разве у них есть что-то общее? Да. Оба были переведены на русский язык двумя талантливейшими переводчиками. Сергеем Аверинцевым и Анатолием Гелескулом. Эти переводы сыграли значительную роль в формирование современной русскоязычной поэзии. Федерико Гарсиа Лорка до сих пор самый популярный нерусский поэт в России благодаря гениальным переводам Анатолия Гелескула. А сила и магия поэзии Фридриха Гёльдерлина, самого зашифрованного из всех поэтов, сумела достичь русского читателя только в конгениальных переводах Сергея Аверинцева.
TeaTime посвящается искусству перевода как таковому. И одновременно памяти Анатолия Гелескула, ушедшего от нас в прошлом году. Кроме того, через два дня, 20-го марта, день рожденья Гёльдерлина. Этой встречей мы хотим отметить память двух величайших поэтов мировой литературы, а так же проводников их творчества в чужую и далёкую культуру.
Дальнейшие предложения: Георг Тракль, Пауль Целан и не только классики. Каждый может принести своего любимого поэта и прочитать его стихи и переводы. А так же свои собственные. Мы надеемся на широкий отклик и интересные дисскуссии.